多特vs博德闪耀:法比奥-席尔瓦首发,布兰特、拜尔出战(多特战博德闪耀:法比奥-席尔瓦先发,布兰特与拜尔登场)
Analyzing sports news headline
远在迈阿密心系罗马,托蒂和坎德拉用手机观看老东家焦点大战(托蒂、坎德拉身在迈阿密仍关注罗马,用手机追看老东家焦点战)
你这是个不错的标题草稿。需要我怎么帮你处理?
NBA球员数据统计:得分、篮板、助攻排行,(NBA球员三大数据榜:得分、篮板、助攻排名)
Clarifying stats options
ESPN:曼联重点关注边翼卫引援,并且有7名中场目标(ESPN:曼联引援重心放在边翼卫,同时锁定7位中场人选)
Considering user request
真正的价值,从来不显眼(真正的价值,向来不张扬)
Crafting concise points
阿德巴约空砍24+15两双,鲍威尔28分,热火一分饮恨(阿德巴约24+15空砍两双,鲍威尔28分发威,热火惜败1分)
要不要我把这条赛况扩写成赛报?先给你一版现成的,外加几个可用标题:
法甲半场:隆吉耶破僵,客队三中门框,梅斯暂0-1雷恩(法甲半场:隆吉耶先拔头筹,客队三次中框,梅斯暂以0-1落后雷恩)
Clarifying user intent
国米客战维罗纳:劳塔罗、博尼领衔锋线,恩里克、比塞克首发(国米客场战维罗纳:劳塔罗携博尼领衔锋线,恩里克与比塞克先发)
Summarizing Chinese statement
京媒:国安今日收假进行训练,14日将与津门虎进行封闭热身赛(京媒:国安今日结束假期恢复训练,14日与津门虎进行封闭热身赛)
Clarifying the user’s request
这不是爆发而是常态(这不是一时的爆发,而是长期常态)
你想要润色这句话、换几种表达,还是翻译成英文?先给你几种不同语气的中文改写:
