
Gathering delivery options
I want to make sure I ask what they specifically want so I can be most helpful. I’ll prepare two polished Chinese variants for them and then include two English translations, one as a headline and one as a sentence. Keeping everything concise is key here! I’ll remember the style guidelines: no heavy formatting and using bullets is fine. Alright, let's get everything organized and ready for delivery!
你希望我做什么?可以:
- 润色这句中文
- 翻成英文
- 改成新闻标题/导语 
- 扩写成一小段稿件
先给你几个参考:
中文润色
- “我对巴黎唯有感激,但与莱昂纳多那次不愉快至今仍令我失望。”
- 新闻口径: “弟媳:对巴黎唯有感激;与莱昂纳多的不快至今仍令我失望”
英文翻译
- “Sister-in-law: I have nothing but gratitude for Paris; the unpleasant episode with Leonardo still disappoints me to this day.”
- 更口语: “I feel only gratitude toward Paris, but the unpleasant experience with Leonardo still disappoints me to this day.”
需要哪种版本或语气(正式/口语/标题感)?另外,“莱昂纳多”这里你指的是哪位(便于准确译名)?
